agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 2780 .



luego he tocado la piedra arrancada al desierto
poèmes [ ]
Marlena BRAESTER

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [NMP ]

2004-08-10  | [Ce texte devrait être lu en espanol]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Ce texte est une suite  | 



luego

he tocado la piedra arrancada al desierto

y la arena de los futuros desiertos

se pegó a mis dedos

granos de arena

granos de memoria

en la armonía mineral

memoria invertida

cara a cara

entre piedra y desierto

en el olvido-memoria

noche y día

bajo la piedra roja

se aplaca una capa de polvo rojo

se rodea la piedra de su futuro desierto

noche y día

bajo la piedra rosa

se aplaca una capa de polvo rosa

día y noche

noche y día

se aplaca el porvenir de todas las piedras


(traducción : NMP)



.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .