agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Certificat de renaissance ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-03-21 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par Dana Banu
Eu Reyes mă numeam, și Catrileo,
Rodríguez, Arellano, am uitat adevăratu-mi nume. Cu nume m-am născut de vechi stejari, de tinere vlăstare, de lemn șuierător. Am fost păstrat între frunzișuri: noul născut s-a cufundat apoi în nașteri și înfrîngeri de codri ce cădeau și case triste ce-ncepeau să plîngă. Nu m-am născut, ci m-au întemeiat: numele toate le-am primit deodată; eu m-am numit hățiș și prun apoi, molid, pe urmă grîu, de-aceea sînt atît de mult și de puțin, și-atît de mulți, și-atît de părăsit, căci de departe vin, și din străfunduri, vin din pămînt. (Din volumul El mar y las campanas, 1964) Traducere de Victor Ivanovici și Andrei Ionescu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité