agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-03-05 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea Azi, douăzeci și unu martie intră Berbecul în echinox și cu capul său bărbătesc bate în arbori și stânci iar tu, iubire, desprinzi la loviturile sale vântul de iarnă de urechea ta înclinată spre ultima mea vorbă. Plutește prima spumă pe plante, palidă aproape verde și nu refuză avertismentul. Și vestea aleargă la pescărușii care se-ntâlnesc printre curcubeie: răsar scârțâindu-i graiul cu picăturile ce răsună în peșteri. Tu le acoperi strigătul alături de mine, deschizi punte între noi și vijeliile pregătite de natură sub pământ într-o izbucnire fără înțelepciune, întreci ivirea mugurilor. Acum primăvara nu ne mai ajunge. Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité