agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Je me rends au ciel ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-19 | [Ce texte devrait être lu en english] | Inscrit à la bibliotèque par marlena braester
Fairuz lifts her lips
to the sky. Let it shower jasmine on those who once met and didn't know they were in love. I listen to her sing in the Fiat of Muhammad, in the noon street of Ibn Gabirol: A Lebanese singer singing in an Italian car, driven by an Arab poet from Baqa-al-Garbiyye, in a street named after a Hebrew poet in medieval Spain. And the jasmine? If it drops from the skies of Armageddon it will turn for a moment into a green light at the next intersection. translated, from the Hebrew, by Tsipi Keller
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité