agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 1827 .



Întemeierea mitică a orașului Buenos Aires
poèmes [ ]
Poezii - Editura Polirom, 2017

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [Jorge_Luis_Borges ]

2021-07-28  | [Ce texte devrait être lu en romana]    |  Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea





Oare pe râu-acesta de mâl și somnolență
să-ntemeieze-o țară venit-au corăbierii?
La mal au tras pesemne în bărcile ușoare,
vâslind pe lângă plauri pe unda-nșelătoare.

De socotim noi bine și ne chitim, vom spune
că râu-atunci ca cerul era: azur curat
și-o roșă stea deasupra, ca să însemne locul
unde-a postit Juan Diaz și-indienii au mâncat.

Fapt sigur e c-o mie de oameni au sosit
și-apoi o altă mie pe înspumate valuri,
sub care stau la pândă sirene și balauri,
iar un magnet gigantic busola a oprit.

Au înjghebat cu frică o tabără de corturi
pe mal, și umblă vorba c-a fost în Riachuelo,
dar astea-s baliverne scornite în La Boca.
De fapt, întemeierea a fost chiar în Palermo,

în mahalaua-n care-s născut, pe-atunci un câmp
bătut de ploi, de vânturi și de-al amiezii soare,
pe locul unde astăzi aceleași uliți sunt:
Serrano, Guatemala, Paraguai, Gurruchaga..

A răsărit îndată un soi de prăvălie
și-n dos se-ncinge seara un aprig joc de truco;
Dugheana-n cârciumioară s-a prefăcut cu timpul,
stăpân al străzii este jupânul vajnic, dur.

Când cea dintâi flașnetă în mahala răsună
și adieri aduce de habanere, gringos,
cartieru-ntreg votează-n delir cu Irigoyen
și zdrăngăne pianistu-un tangou de Saborido.

Tutungeria, iată, a-nmiresmat deșertul
precum o floare rară, și-a apărut un ieri.
Mulțimea-mpărtășește-un înșelător trecut.
Lipsește-un lucru: rândul de case peste drum.

Așa, cred, început-a orașul Buenos Aires,
ce pentru mine-i veșnic ca aerul și apa.



traducere - Andrei Ionescu


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .