agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-03-11 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea Se ghicea anotimpul ocult din neliniștea ploilor nocturne, din schimbarea în ceruri ale norilor, unduitoare leagăne ușoare; și eram mort. Un oraș suspendat în mijlocul aerului îmi era ultim exil, și mă chemau în jur suavele femei de altădată, iar mama, înnoită de ani, mâna dulce retrăgându-și-o din roze cu cele mai albe mă încununa. Afară era noapte și astrele urmau precise neștiute căi în curbe de aur și lucrurile devenite fugare mă atrăgeau în unghere secrete ca să-mi vorbească despre grădini larg deschise și despre sensul vieții; dar mă durea ultimul surâs de fragedă femeie culcată printre flori. Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité