agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Marcher dans la Lumière, prise 2 ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-06-15 | [Ce texte devrait être lu en english] | Inscrit à la bibliotèque par Constantin Delca
Unlike the Eskimos we only have one word for snow but we have a lot of modifiers for that word. There is too much snow, which, unlike rain, does not immediately run off. It falls and stays for months. Someone wished for this snow. Someone got a deal, five cents on the dollar, and spent the entire family fortune. It’s the simple solution, it covers everything. We are never satisfied with the arrangement of the snow so we spend hours moving the snow from one place to another. Too much snow. I box it up and send it to family and friends. I send a big box to my cousin in California. I send a small box to my mother. She writes “Don’t send so much. I’m all alone now. I’ll never be able to use so much.” To you I send a single snowflake, beautiful, complex and delicate; different from all the others.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité