agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Marcher dans la Lumière, prise 2 ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-04-17
| [Ce texte devrait être lu en romana]
ÃŽn splendoarea liniştită,
în arborii şi arbuştii proaspeÈ›i umblă un foşnet ca visarea şoptită. Fiindcă peste È›ările, de luna luminate, în haine lungi şi albe trec zvelte femei de nori, aidoma unor gânduri secrete; trimit de pe stânci în vale jucând flăcăii primăverii, izvoarele clare de pădure, care jos comunică cu adâncurile diafane, dornice să mai doarmă. PresimÈ›ind se apleacă într-o tăcere opacă o lume ciudată în spice şi ramuri îmbrăcată, povestind vânturilor care prin florile teilor pe lângă căprioarele păscânde trec şopotind peste lacurile blânde, încât apar somnorase nimfele de apă şi întreabă ce anume atât de încântător adiază – secretul cine oare îl dezleagă? [din antologia - Will Vesper: Ernte aus acht Jahrhunderten deutscher Lyrik – Recoltă din opt secole de lirică germană, Wilhelm Langewiesche-Brandt-Verlag, Ebenhausen - München, 1923] Traducere din lb. germană: Anton Potche
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité