|
RADIO Agonia
agonia
textes
commentaires
membres
Sujets
atelier
Boutique en ligne
classiques
chat
photo
TopSite Littéraire
liens
liens
 Textes Recommandés
■ Que faisons-nous de l’amour qui reste ?
■ Je suis le clone de mon ombre
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie
■ Certificat de renaissance
■ Libellule
■ Lucille et la tendresse
■ Chanson
■ Marcher dans la Lumière, prise 2
■ Je me rends au ciel
■ Le puits
■ Ô mon beau Capitaine !
■ N'avoir d'amis...
■ Le roi
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
TopSite Littéraire
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contact
Contact Email
Envoie une lettre à l`Editeur
|
|
|
Les commentaires des membres
Baladă – I-a variantă poèmes [ ] Poezii – Ed. Minerva 1988
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - par Georg Trakl [Georg_Trakl ]
2019-04-09
| [Ce texte devrait être lu en romana] |
Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea
Se plânge-o inimă; N-o vei găsi,
Departe-i țara ei, altundeva,
Și straniu-i chipul ei, să știi!
Scâncește la o ușă noaptea-abia!
Sala de marmură-n lumină-i, și
Ce apăsător e! moare cineva!
O șoaptă undeva: Nu vii?
Scâncește la o ușă noaptea-abia!
Un plâns: o, el lumina de-ar zări!
S-a-ntunecat acolo și aici deja –
Un plâns: O, frate, nu te rogi aci?
Scâncește la o ușă noaptea-abia!
Traducere Mihail Nemeș
|
|
|
|