agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ De la dissolution de la démocratie dans la ploutocratie ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-03-07 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea Depărtate păsări deschise în seară tremură pe fluviu. Și ploaia stăruie și șuierul plopilor iluminați de vânt. Ca orice lucru de demult îmi revii în minte. Verdele ușor al vestmântului tău e aici printre plantele arse de fulgere unde suie dulcea colină Ardenno și se aude eretele pe evantaiele de sorg. Poate că-n acel zbor în strânse spirale se încredea dezamăgita mea întoarcere, asprimea, învinsa pietate creștinească, și această mâhnire goală de speranță. Ai o floare de coral pe păr. Dar fața ta e o umbră ce nu se schimbă; (așa face moartea). Din obscurele case ale târgului tău ascult Adda și ploaia, sau poate un freamăt de pași omenești, printre fragedele trestii de pe maluri. Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité