|
agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
|
|
| |||||
| Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
agonia ![]()
■ Le pacte du diable Contact |
Les commentaires des membres
Visualisations: 6124
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-12-03 | [Ce texte devrait être lu en italiano] | Inscrit à la bibliotèque par Paolo Silvestri
You came in out of the night
and there were flowers in your hands, now you will come out of a confusion of people, out of a turmoil of speech about you. I who have seen you amis the primal things was angry when they spoke your name in ordinary places. I would that the cool waves might flow over my mind, and that the world should dry as a dead leaf, or as a dandelion seed-pod and be swept away, so that I might find you again, alone. Venivi innanzi uscendo dalla notte portavi fiori fiori in mano, ora uscirai da una folla confusa, da un tumulto di parole su di te. Io che ti ho vista fra le cose prime m'incazzai quando dissero il tuo nome in luoghi volgari. Avrei voluto che le fredde onde fluttuassero sulla mia mente e che il mondo seccasse come una foglia morta, o una bacca di dente di leone, e fosse spazzato via, così t'avrei trovata ancora, sola.
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
| La maison de la litérature | |||||||||
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité