agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 

Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 11912 .



Eu Reyes mă numeam
poèmes [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [PABLO_NERUDA ]

2008-03-21  | [Ce texte devrait être lu en romana]    |  Inscrit à la bibliotèque par Dana Banu



Eu Reyes mă numeam, și Catrileo,
Rodríguez, Arellano, am uitat
adevăratu-mi nume.
Cu nume m-am născut
de vechi stejari, de tinere vlăstare,
de lemn șuierător.
Am fost păstrat
între frunzișuri: noul
născut s-a cufundat apoi
în nașteri și înfrîngeri
de codri ce cădeau
și case triste ce-ncepeau să plîngă.
Nu m-am născut, ci m-au întemeiat:
numele toate le-am primit deodată;
eu m-am numit hățiș și prun apoi,
molid, pe urmă grîu,
de-aceea sînt atît de mult și de puțin,
și-atît de mulți, și-atît de părăsit,
căci de departe vin, și din străfunduri,
vin din pămînt.

(Din volumul El mar y las campanas, 1964)

Traducere de Victor Ivanovici și Andrei Ionescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .