agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
|
||||||
agonia Textes Recommandés
■ Voir son épouse pleurer
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-01-28 | | Les textes sont réunis et présentés par Jacqueline Michel, Marlena Braester et Isabelle Dotan TABLE DES MATIERES : Préface Jacqueline Michel p.1 I - Avec Henri Meschonnic : Embibler, tamiser le traduire, Henri Meschonnic p.4 Le « traduire » et sa poétique, Marlena Braester p.25 traduire la poésie d'Henri Meschonnic II - Traduire d'un continent à l'autre. Gerard Mace et la traduction, Karine Gros p.46 Peut-on traduire un texte soumis à une contrainte formelle ? Marc Parayre p.57 Dire en français le poème de Sir Alfred Tennyson « The lady of Shalott », Rose-Marie François p.75 « La genèse d'un poème» (Baudelaire –Edgar Poe ) une histoire grotesque et sérieuse, Barbara Jantzen p.103 Réflexions sur Pierre Klossowski traducteur, Cédric Chauvin p.131 Enjeux et idées de la traduction poétique en Extrême-Orient, Seung-Eok Han p.150 La traduction de textes hybrides (Ahmadou Kourouma) Alexandre Ndeffo-Tene p.166 L 'hybridation dans les traductions calques des textes bibliques : Le cas du sharh judéo arabe au Maroc, Joseph Chetrit p.182 Le sujet et sa traduction en littérature berbère ... (Fadhma Amrouche ), Sadek Bala p.209 La traduction cinématographique de « La statue de sel » d 'Albert Memmi, Robert E1baz p.219 III - Traduire en Israel: Traduction équivaut Conquête, Aharon Amir p.234 La traduction de « Aucassin et Nicolette» Par Lea Goldberg, Cyril Aslanov p.245 La traduction littéraire une écriture? Esther Orner p.262 Réflexions à partir d'une enquête, Monica Ben-Zion p.270 Dans les coulisses de la traduction, p.280 Avec Hagit Bat Ada, Colette Salem, Claudine Elencave Une aventure en traduction : Rabelais en hébreu, avec Ilana Zinguer et Ido Bassoc p.294 La publication d'ouvrages littéraires traduits du français en hébreu, Roselyne Dery p.311 Faisant suite à l'article : Les enjeux de la traduction littéraire - colloque international par Marlena Braester.
|
||||||||
La maison de la litérature | |||||||||
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité