agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Poèmes Personnelles Prose Scénario Essai Presse Article Communautés Concours Spécial Technique littéraire

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 

Textes du même auteur




Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 2050 .



Wadi Khaled (court métrage de Christophe Karabache)
scénario [ ]
-traduction du scénario de français en anglais-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [laura-grigorita ]

2010-10-17  |     | 



http://www.dailymotion.com/video/x89xxf_wadi-khaled-de-christophe-karabache_shortfilms

............................................................

- Nous sommes au Liban
Dans un pays où les identités sont exacerbées
Où chaque individu se rattache à une communauté d’une manière radicale.
Et de notre voyage dans ce pays
Nous avons rencontré à la frontière nord
Des gens en bordure
Vivant sauvagement dans une zone rongée par une misère endémique
Dans une terre anonyme
Sans paroles
Sans visages
Nous avons préféré ici suivre le berger et son troupeau…

- C’est parmi les détritus
Que les Bédouins et les habitants de la zone se rencontrent
Pour échanger quelques marchandises.

- Cette montagne entre la Syrie et le Liban
Est le théâtre d’un trafic d’armes légères incessant
Ces armes servent la guerre fratricide et identitaire
Qui sévit le Liban
En témoigne ce sang frais
Qui éclabousse le mur des ruines.

- Ici les enfants travaillent dans la rue
Ils évitent notre caméra
Lui c’est « Rambo »
Le plus fort de la bande, nous a-t-il dit

- Ces gamins s’amusent à torturer l’âne
En mélangeant de la pierre à sa nourriture
- Ces bédouines qui marchent de loin
Viennent ici vendre leurs corps
Une d’entre elles
Nous vante tous les bienfaits de ses services
Et nous sommes chargés par cet aveugle
De négocier un prix avec la bédouine.

- Ici les têtes tranchées des chèvres ou des moutons
Jonchent le sol
Traces du seul commerce
Pour la survie des gens

- Dans les hauteurs arides
Nous suivons ce gamin timide
Qui après nous avoir conduit chez lui
Nous présente le seul être
Auprès duquel il vient trouver le plaisir charnel


- Nous approchons ces deux gamines accroupies
Autour du cadavre d’un chat écorché

- Un chien agonise en pleine rue

- De ce lieu
Nous avons vu
Le cri avide
D’une terre en sang

- Ohé les gamins !
Que faites-vous là ?

- On arrive !

- Que fais-tu avec une arme ?
- On ramène des armes de la frontière

- Où est-ce qu’elle se trouve la frontière ?
- Tout en haut de la colline
Ne montez pas en haut
C’est une région dangereuse
Il y a des mines

- Et pourquoi jouez-vous ici ?
- Nous sommes « les gardiens de la résistance »



Synopsis :
Une rencontre avec les bédouins et les habitants de la frontière nord (Wadi Khaled) entre le Liban et la Syrie. Un témoignage d’un peuple privé d’identité, d’une terre sans visages, sans paroles…

............................................................

TRADUCTION en anglais du scénario du court-métrage

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .