agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 
Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 725 .



Lueurs diamantines en Israël (9)
prose [ ]
Le Champ des Bergers (La traduction du roumain et l’adaptation sont réalisées par l’auteur lui-même.)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [dorarab ]

2013-06-11  |     | 



On était à Bethléem, à l’enclave administrée par l’Autorité palestinienne. On a visité la basilique de la Nativité et on devait se déplacer vers le Champ des Bergers, situé à l’est de Jérusalem, dans le périmètre de l’actuelle commune arabe Beit Sâhour. On est descendu sur la même route, qu’on est venu, et on est arrivé à l’autogare. Là-bas, stupeur! On a constaté qu’une touriste de notre groupe n’a pas été dans l’autocar. Tout le monde a dit son mot. Certains, pessimistes, ont arrivé à supposer un enlèvement commis par des terroristes musulmans palestiniens, d’autres, dotés avec plus de réalisme, ont dit qu’il s’agit simplement d’un égarement dans la foule de la basilique de la Nativité de Jésus.
Il est passé un quart d’heure d’attente et la place dans l’autocar été encore libre. Une voiture de la police de l’Autorité palestinienne est venue pour enquête. Notre guide, la tête claire du groupe, avait resté à Jérusalem, il n’en étant pas entré à Bethléem, parce qu’il était citoyen israélien juif. La guide de Bethléem, une roumain mariée avec un palestinien, s’agitait en permanence avec un téléphone cellulaire à l’oreille. Je suis descendu de l’autocar et je me suis dirigé vers la rue principale. Là, j’ai rencontré un jeune homme habillé en "djellaba" (vêtement arabe pour hommes, longue parfois jusqu’à la terre), mais avec une croix autour de son cou. Ma vieille passion pour le monde arabe, étalée dans le livre "Les mangeures de rouge à lèvres de Casablanca" m’a introduit dans un dialogue en anglais. À un moment donné on est entré dans de détails sémantiques:
- La localité Beit Sâhour, où se trouve le Champ de Bergers se prononce dans la langue arabe "baït sahour" et se traduit "la maison de ceux qui veillent". En ajoutant une voyelle et en changeant une autre, on obtient "baït sahara", qui signifie "la maison de la magie".
- Étrange coïncidence, j’ai remarqué.
- Le mot "sahara" peut aussi se traduire par "sorciers".
- Mais "Sahara" est le nom du désert nord-africaine.
- C’est n’est pas tellement comme ça. Le plus grand désert du monde se prononce dans la langue arabe "sahra" et ne s’écrit pas avec la lettre "sin", mais avec la lettre "sad", qui se prononce emphatiquement.
- Emphatiquement?
- C’est à dire de former avec les levres un cercle. Mais, est-ce que vous savez comment on dit en arabe à Bethléem?
- J’ai une hypothèse, mais je préfère que vous la disiez.
- "Baït Lahham".
- C’est à dire?
- "Baït Lahham" se traduit "la maison du boucher".
- J’ai entendu dire que dans Bethléem les Arabes chrétiens représentent plus de trois quarts de la population, est-ce que c’est vrai?
- C’est vrai, mais dans l’Empire latin de Jérusalem les Arabes chrétiens ont constitué plus de trois quarts du total des Arabes.
- Parlez-moi du Champ des Bergers.
- À environ 600 mètres du Champ de Bergers se trouve le lieu où les bergers se sont arrêtés dans la nuit de la naissance du Christ. Cette nouvelle a été leur donnée par un ange, qui les a invité à aller pour prier en face du Jésus le Sauveur. La grotte dans laquelle se sont trouvés les bergers a été désignée lieu de pèlerinage pour les chrétiens. Au-dessus a été amenagée une chapelle lors de la visite de l’impératrice Hélène dans les années 325-326. Cet édifice a été démoli dans le VI-ème siècle pour construire une église. Dans le VII-ème siècle, pour la défendre contre les attaques musulmans, dans la zone on a construit un monastère entourè par un haut mur. Mais dans le XI-ème siècle le monastère a été rasé de la surface de la terre; néanmoins, le monastère a continué à être un lieu de pèlerinage. Seulement en 1972, sur les ruines de l’ancien bâtiment a été construite une église moderne.
- "Ahuïa al Massihi" (Mon frère chrétiens), je vous remercie pour l’éxposé, mais maintenant je dois partir, j’ai interompu le jeune Palestinien, quand j’ai vu que la touriste, donnée absente à l’appel, est descendue d’un taxi. Tout le monde a poussé un soupir de soulagement: pas question d’un attaque terroriste!
En raison du retard provoqué par la touriste égarée, on n’a plus visité l’église grotte du Champ des Bergers et l’autocar s’est arrêté devant un restaurant appellé "Le Champ des Bergers", situé dans une zone où on ouvrait une large perspective sur une vallée rocheuse, mais avec assez de verdure pour les deux-trois troupeaux de maximum dix moutons, non-gardés par de chiens. Là-bas on devait prendre le déjeuner, qui n’a pas été inclu dans le prix du voyage. Ma femme et moi avons préféré marcher sur le champ. Non loin nous avons rencontré un berger assez âgé, portant en peu en lambeaux, mais en ayant au cou une croix greque de bois.
- "Al Massih qam" (Christ est ressuscité), nous a accueilli le berger palestinien, en s’éclairant au visage.
- "Haqan qam" (Vraiment Il est ressuscité), nous avons répondu à la manière des arabes qu’on les a vu dans l’église du Saint-Sélpucre pendant la Réssurection de Jésus.
La rencontre avec le berger arabe a représenté pour moi un signe de la naissance de l’esperance que, dans un heureux jour, les religions chrétienne, mosaïque et musulmane vont s’unifier et, ainsi, le monde sera meilleur, sans le risque d’attentats à la bombe.

.  | index








 
shim La maison de la litérature shim
shim
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .