agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 9989 .



Nosotros, los peregrinos del desierto
poèmes [ ]
Marlena Braester

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [NMP ]

2004-08-29  | [Ce texte devrait être lu en espanol]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Ce texte est une suite  | 



nosotros, los peregrinos del desierto

-con los cuerpos temblando en sus contornos-

nuestras sombras nos preceden en la marcha

en su velada difusa

el desierto tiene sed

el horizonte está tan próximo

el horizonte está por todas partes

el horizonte de la sed

nosotros, los peregrinos del desierto

-nos llama el horizonte de la sed –

los ecos preceden nuestras voces secadas

las sombras se vuelven sobre sí-mismas

ecos-caos que se vuelve sobre sí-mismo

la luz se concentra

borra las sombras

las voces se concentran

borran los ecos

quedan

el eco de la luz

la sombra de la voz

inmensa vocal átona - desierto


(Traducción: Nicole Pottier)


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .