Poèmes (0.030s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

agonia Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Création ][ Internet ][ Culture ][ Société ][ Evénements ][ Arts ][ Livre ][ Polémique ][ Presse ][ Régional ][ Contact ]

poezii



 
KosmoSurf :: Traduction de Nicole M. Pottier


KosmoSurf
poèmes [ ]
Traduction de Nicole M. Pottier

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par Edilberto González Trejos [Songo]

2008-06-23  |   

Ce texte est une suite  | 



Bercé
sur un courbe
rayon lunaire
là haut, lointain,
sur un absurde
entendement
de forces
Au-delà
d´une définition
J´ai mâché la vie
J´ai bu le feu
oh, pauvre foi
baignée de poussière
d'étoiles.
Danse des nuages
au velours
presque azur
en mouvement,
dans mon contour
dans mon bercement
jusqu'à ce qu'advienne
la quiétude totale
et me plonge
Au plus profond
Pan-Océan
Où je nage plus loin
sous l`Eau
Jusqu'à ce que je vois
Le Temple D`Or.


Traduction Jun. 22, 2008

.  |




printe-mail

Visualisations: 538


.Traductions de ce texte:


  Les commentaires des membres:






 
shim La maison de la litérature shim
shim

Agonia  Recherche  Agonia.Net  Forum  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Poèmes (0.030s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites! .