agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 2610 .



Ablutions.
poèmes [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [Mariu ]

2008-03-29  |   

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Ce texte est une suite  | 



Ablutions.

Il fallait délimiter les bords de la pluie
sans nous séparer en deux, en adieu, grandir
dans l’heureux souvenir de ces heures,
mélanger l’écho du pavé
jusque dans le passage humide entrelacés
sans perdre le lieu où nous posséder
la fenêtre ouverte
lorsque craque de façon insolite le corossol
poussant sur l’arbre à présage.

Il fallait que la tranquillité
diluée dans l’éclat de la nuit
esquive les intrus
dans notre désir de nous affûter
sur la pierre du destin ;
diamanter la feuille
tranchant le pain du temps
sur un plat de vérité récemment lavée.

María Eugenia Caseiro

(Traduction : Nicole Pottier)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .