agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 3848 .



A l’heure où je ne dors pas.
poèmes [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [Mariu ]

2008-03-29  |   

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Ce texte est une suite  | 



A l’heure où je ne dors pas.

« Que personne ne me regarde à trois heures du matin »
Jaime Sabines


A l’heure inconnue, crue difficile
où l’œil découvre d’autres régions
je ne veux pas qu’on m’aperçoive
(traverse providence
une femme au cri vissé)
démêlant des parchemins.

Paramécie, chrysalide,
mite animal
(argent qui se balance
au menton)
palpitant.

Que personne ne m’épie
à compter la brièveté
à faire naître des figures
et les jeter dans le jardin
comme des rois d’étoupe.

A l’heure où je ne dors pas
je crée des centaures, des griffons,
des guillotines, des ouvreurs…
et le dernier croissant de lune
prend peur, rogné
par la tâche de lumière
derrière mes sourcils.

María Eugenia Caseiro
(Traduction : Nicole Pottier)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .