Poèmes (0.077s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

agonia Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Création ][ Internet ][ Culture ][ Société ][ Evénements ][ Arts ][ Livre ][ Polémique ][ Presse ][ Régional ][ Contact ]

poezii



 
Frío. ::


Frío.
poèmes [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par Caseiro [Mariu]

2006-02-20  | [Ce texte devrait être lu en espanol]    | 



Frío.

La noche cenicienta es un cadáver
de manos olvidadas
la más revuelta lentitud pasa de largo
alguien sostiene, muy despacio
el soplo que vuela sin palabra…

El grito ya no llueve. La ciudad
se duerme donde no hay intrusos.

Los mudos sauces crecen
la música de siempre
la nieve de los pasos.

Aún no despierta el aire
sin prisa por llegar
ya mustio el brillo.

Las formas acallando
las cumbres al rasgarse
los ojos tienen frío.


Maria Eugenia Caseiro©

.  |




printe-mail

Visualisations: 1767


.Traductions de ce texte:

Froid


  Les commentaires des membres:






 
shim La maison de la litérature shim
shim

Agonia  Recherche  Agonia.Net  Forum  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Poèmes (0.079s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites! .