agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 4772 .



Poésie & Art n°6 (septembre 2004)
communautés [ écrivains israéliens d`expression francaise ]
Présentation

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [NMP ]

2004-12-01  |     | 



Revue Poésie & Art n°6, septembre 2004.
"Le poème est de toutes les eaux claires celle qui s'attarde le moins aux reflets de ses ponts". (René Char)


Revue éditée par le Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine (Université de Haïfa)

Extrait de l'avant-propos
:

... (les pages de ce nouveau numéro de Poésie & Art)
"Elles proposent d'entrer dans des démarches créatives dont chacune est marquée par l'originalité forte d'une pensée qui la sous-tend. Des poètes s'expriment traçant des approches et des saisies diverses de ce monde-ci, comme en témoigne pour chacun d'eux, le choix et de textes en prose poétique offerts à la lecture. Dans ce champs d'une poésie à l'oeuvre, viennent s'inscrire des articles critiques. Ils accompagnent ces voix poétiques. Cherchant à les mieux "penser", ils tentent des chemins d'une meilleure écoute. "
Jacqueline MICHEL.


SOMMAIRE:

Avant-propos .

I- Des écritures en poésie
- Cinq poèmes de Rose-Marie François en version bilingue
- Cinq poèmes de Marie-Claire Bancquart en version bilingue
- Article sur Anamorphose de Marie-Claire Bancquart
par Jacqueline Michel.

II - Espaces ludiques
- Un conte de Rose-Marie François
- Petites histoires de Esther Orner

III - Rencontres avec des poètes Israéliens
- Admiel Kosman :
Dix poèmes en version bilingue
Un poème inédit en version bilingue
Dieu est amour - Commentaire critique par Alit Karp.

- A la mémoire de Myriam Khalfi :
Dix poèmes en version bilingue
Un poème inédit en version bilingue
Article : Quand la musique rencontre le poème par Eran El-bar
Commentaire critique: Traces de géant dans le sable par Admiel Kosman

IV - La traduction de la poésie
Compte-rendu d'un colloque
- A propos d'un colloque sur
Les enjeux de la Traduction Littéraire par Jacqueline Michel
- Henri Meschonnic
Dix poèmes en version bilingue
Un poème inédit en version bilingue
Commentaire critique: A contre-syntaxe: la poésie d'Henri Meschonnic par Marlena Braester

.......................................................

I- Des écritures en poésie

Art poétique



D'autres
ont dit naissance

Moi je dis
la boucle prochaine
la guerre deux mille
ce qui s'ensuit
ce qui sans suite

la peau levée mangée
la bête giclée de nous sur les pierres

Ce que je dis
même
sera mort.

J'écris pourtant à la douce intelligence des objets
à la contagion de notre travail
de notre bonheur
sur les atomes

Entrepôt de mémoire à la loterie des planètes
ma lecture pour l'avenir
sera
je ne sais où
une énergie à peine différente du néant

minuscule
inusable.

Marie-Claire Bancquart (Traduction : Bluma Finkelstein)

.......................................................

III - Rencontres avec des poètes Israéliens




Je t'ai écrit une lettre d'amour en cyrillique

Je t'ai écrit une lettre d'amour en cyrillique.
Je l'ai récrite ensuite en phrases toutes faites,
en styles recherchés, en phrases bien tournées, en grandes lettres d'enfants dans leurs cahiers d'écoliers,

en arabesques, et en images,
d'éternels amoureux, à la vie, à la mort, que j'ai emprunté à un vieux conte turc parlant du Sultan Hamid.
D'une belle écriture fine.

Mon intention, par "images", il faut que tu le saches,
comme les héros le disent à leur bien aimée sur scène : "Tu es ma belle" "Ma colombe" et tout le reste,
"Ne t'en va pas, s'il te plaît" ou encore disent les larmes aux yeux : "Ne t'éloigne pas."

Une belle lettre comme ça ! Vraiment comme ça !
Très bien tournée, nette, belle et bien connue, je t'ai écrit, mon amour,
En lettres majestueuses et j'ai aussi ajouté un dessin de toi,
de toi, ma ronde, ma douce. Et j'ai aussi décrit mon dessin.
En vieil arménien.

Sache que ce n'est pas pour rien
que je l'ai fait !
J'avais un but -
que tu ne comprennes pas un mot !
Car dans un rêve
en hébreu -
tu étais ma maîtresse -
et moi - l'élève !

Admiel Kosman (Traduction : Elina Belahov)

.......................................................

- A la mémoire de Myriam Khalfi



De la ronde du temps

de la ronde du temps
qui bat en moi
des milliers d'instants indifférents
s'âbiment s'effacent

des traînées d'instants
où je n'ai pas laissé de traces
se sont évanouies

créatures du temps abstrait
sans vie
sans amour
sans douleur

ne laissèrent
aucune trace
dans mon âme

de la ronde de mon temps
qui bat en moi
d'instant en instant
reste
un triangle aigu
dont les côtés droits
courent
d'un angle
à l'autre

et c'est
sans recours

(Traduction : Marlena Braester)

.......................................................

IV - La traduction de la poésie

Un poème inédit d'Henri Meschonnic

je suis dans le rire
qui va de lèvre en lèvre
moi les caresses
sur tous les seins
moi les larmes
de tous les yeux
sans rien comprendre
je serre la vie
dans mes bras

(Traduction : Marlena Braester)

.......................................................

Revue Poésie & Art

Comité de rédaction :

Jacqueline Michel - Marlena Braester - Isabelle Dotan.

Comité consultatif :
Marie-Claire Bancquart
poète, romancière, essayiste, professeur émérite à la Sobonne IV
Nicole Gdalia-Durocher poète, chercheur au CNRS, Directrice aux Editions Caractères
Eric Brogniet poète, critique littéraire, directeur de la Maison de la Poésie à Namur
Naïm Araïdi poète (Israël)
Ronny Someck poète (Israël)

Correspondance :
e-mail : [email protected]
Fax: 04-833 38 15

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .