agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
|
||||||
agonia Textes Recommandés
■ L'hiver
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-01-30 | | Pour m'aider et pour vous aider je rajoute un lien très pratique. Bon travail:) Si le lien ne s'affiche pas en bleu, faites copier - coller http://www.mef.qc.ca/le_francais_virtuel.htm "Le français virtuel" Jean-François Parent - InfiniT.com Oui, je sais, il est beaucoup plus convivial, voire plus rapide, d'ouvrir une grammaire ou un dictionnaire pour faire ses correctifs dans les textes. Mais attention, peut-être ne saviez-vous pas que les ressources Internet vous permettent d'obtenir de l'aide à la carte? C'est-à -dire que, pour vos problèmes de conjugaisons des participes passés, de concordances de temps ou encore d'étymologie, le Web est plein de ces ressources qui vous simplifieront la vie en français, et la rendront moins hasardeuse. Voici donc quelques sites qui vous aiguilleront dans ce plaisir suprême qu'est la maîtrise de la langue. Orthonet, le site du Conseil international de la langue française, vous propose un dépannage immédiat. Avec ses 25 000 réponses sur des difficultés d'orthographe ou de syntaxe, des conjugaisons modèles et plus de 1000 conjugaisons difficiles, vous n'avez qu'à saisir un mot dont vous recherchez l'orthographe ou encore un infinitif impossible à conjuguer. On y trouve de plus l'orthographe des noms de nombre et les principaux formants (grecs) de vocabulaire savant. Un peu incomplet, en ce sens que le lexique exclut les noms propres, les termes techniques très spécialisés et les mots étrangers non intégrés, il n'en reste pas moins une excellente référence grammaticale, ce qui est rare. Il vous renseigne sur l'orthographe d'usage, la syntaxe, les accords de nombres et de verbes de façon étonnamment rapide compte tenu de la richesse du contenu offert. L'Office de la langue française propose, à la section «Ressources linguistiques», un des lexiques Internet et informatique les plus complets du Net francophone. Y est disponible une traduction du français à l'anglais et vice-versa, le tout avec rapidité. De plus, on trouve une foire aux questions linguistiques très intéressante; elle traite aussi bien de l'accord après un pourcentage que du genre des noms de villes. Les autres services, comme les avis terminologiques, sont payants, réduisant l'utilité du site. En ligne depuis peu, le Grand Dictionnaire est remarquablement riche. Produit par l'Office de la langue française, cet ouvrage rassemble quelque 3 millions de termes de vocabulaire anglais et français. Sous la même enseigne, on trouve aussi un module téléchargeable fort pratique: GDT Express. Ce logiciel vous permet de consulter différents dictionnaires à partir de votre bureau d'ordinateur. Terminologie Internet, conjugaison, toponymie, référence encyclopédique: tout y est. Seul reproche, l'ergonomie de la fenêtre de recherche gagnerait à être revue. Le Dictionnaire des synonymes est un ouvrage des plus complets. La recherche synonymique électronique de l'Université de Caen permet d'avoir accès à plus de 400 000 termes, répertoriés en fonction des utilisations courantes. La consultation, très rapide, vous permet d'obtenir tous les synonymes d'un mot, lui-même un lien vers ses propres synonymes. De plus, le site offre maintes informations sémantiques par l'entremise d'autres serveurs universitaires. Informations sur la polysémie ou l'homonymie, complétées par le calcul des cliques et un calcul des regroupements de fermeture transitive. Le Dictionnaire universel francophone en ligne est constitué des noms communs, 85 000 en tout, du Dictionnaire universel francophone Hachette. C'est un dictionnaire français à part entière qui intègre les principaux enrichissements de la langue dans le monde entier. Voici présentés, sur un pied d'égalité, le français dit standard ainsi que les mots et les expressions du français parlé sur les cinq continents. Régionalismes et néologismes y tiennent la vedette. L'Association pour l'application des recommandations orthographiques, de l'Université catholique de Louvain, se charge de l'application de la nouvelle orthographie française. En décembre 1990, l'Académie française proposait une simplification de plusieurs pièges orthographiques. Outre une discussion des huit règles grammaticales issues de ces rectifications, le site offre une liste des 800 mots et verbes courants affectés par la réforme. Attention puristes, les bonnes vieilles conventions en prennent pour leur rhume. La Porte des lettres est très intéressante pour les grandes questions sur le sens des mots et les pièges à éviter, comme les hyperboles, les hiatus et toute sortes de choses. Le site maintient un service d'aide aux devoirs en français, où on offre des exercices grammaticaux, d'orthographe, de concordance des temps et autres. Le littéraire, le poétique, l'administratif, la correction, le téléchargement de dictionnaires et moult produits et services sont disponibles sur ce portail. Peu d'explications, beaucoup d'exercices, un peu lourd, mais pas trop. Finalement, on peut aussi noter quelques-unes des références utilisées au jour le jour dans la rédaction et la traduction. J'avoue avoir un faible pour A Web of Online Dictionaries. Ce site fait la référence plus de 800 dictionnaires dans 150 langues. Une bible, facile d'accès. Pour en savoir plus Exercices de français Les services linguistiques centraux de l'Administration suisse Les dictées de Bernard Pivot Ergonet, pour les erreurs courantes Onelook, pour le téléchargement Le glossaire québécois " |
index
|
||||||||
La maison de la litérature | |||||||||
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité