agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 
Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 6455 .



Pe vremea fluviului Amur
prose [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [Andrei_Makine ]

2002-08-08  | [Ce texte devrait être lu en romana]    |  Inscrit à la bibliotèque par Gabriel Nita



***

Așadar, era la începutul verii. O seara plină de vântul albastru al stepelor. Pe o insulă în mijlocul râului revărsat – o fâșie îngustă, ierboasă, cu o izbă năruită și rămășițele unei livezi, câțiva meri în spuma albă a florilor.
Departe, în pâcla aurie a asfințitului, se înălța taigaua pornind chiar de la râu, relectându-se în oglinzile întunecate ale apei, ajunsă până-n ungherele-i umbrite.
Mica insulă înota în luminozitatea serii. Murmurul apei și freamătul vântului se topeau în ramurile înflorite. Valurile mici și reci, insistente, clipoceau în lemnul vechii bărci pe care o legasem de cerdacul inundat al izbei. Ziua se stingea lent, lumina devenea mov, liliachie, apoi violetă. Întunericul părea să purifice armonia vie a sunetelor. Se auzea hârșâitul ușor al bărcii de stâlpii cerdacului, tânguirea senină a unei păsări, freamătul mătăsos al ierbii.
Eram întinși sub meri, sprijiniți unul de celălalt, cu privirea rătăcind printre primele stele. Amândoi eram goi, iar vântul cald ne învăluia trupurile în răsuflarea-i plină de aromele stepei. Deasupra capetelor noastre, atârnat de niște ramuri groase, contorsionate, se legăna încet în vânt un hamac. Da, îi rămăsesem fideli lui Belmondo până și-n micile detalii ale decorului amoros. Ne urcasem în nacela instabilă. Încercam să rămânem în picioare, îmbrățișându-ne, pierzându-ne deja capul... Numai că, fie dorința mea era prea frenetică, fie nu stăpâneam încă arta erotică a Occidentului...
Ne-am trezit în iarba ninsă cu petale albe, abia dându-ne seama că am căzut. Credeam că ne continuăm căderea, zborul, credeam că ne iubim în zbor...
În acea cădere aeriană, trupul ei mlădios aluneca, se depărta. Nu izbuteam s-o rețin. Prin mișcările mele frenetice, îl împingeam pe iarba alunecoasă spre hotarul efemer al insulei, la liziera apelor. A trebui să-mi înfășor pumnul în pletele ei. Precum cazacii de odinioară în iurtă, pe blana de urs. Dorința mea își amintise gestul acela...

.  |








 
shim La maison de la litérature shim
shim
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .