agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
|
||||||
agonia Textes Recommandés
■ Voir son épouse pleurer
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-09-11 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par lucia sotirova Din ce munte? Din ce dimineață? Din ce noapte? Ascult sfatul pietrelor Ascult muzica averselor Ascult părerea ferigilor Vîntul înșiră Vorbe vechi, pietre roz Pe coamele cailor Curgi, rîu, aleargă În venele mele nesupuse Eu merg În neștire În penumbra temerilor Cu tălpi rănite Merg Spre uitarea măștilor A obrajilor uscați A privirilor stoarse De cei care-au plecat Îmi șterg, oh Îmi șterg lacrimile Praful și belțile Sunt itinerarul meu Iar drumul mi se pierde În mirosul pelinului Ce arde veghind visele și luna Sar dintr-o trecătoare în alta Dintr-un nor în altul Uit numele zilelor Tac numele zilelor Ca să aud numele acestui munte II Trec poarta pustiului Poarta nopții Poarta cerului Poarta cîmpiei Poarta ierbii Poarta peste rouă O clipă de odihnă la izvor Sub arcul pletelor tale Oile-au disparut din privire Întreb apa: unde-mi sunt aripile? Nu-mi răspunde Nu cumva toate diminețile duc spre același prag? Lînga focul abia aprins Te-așează, bea vin, povestește Eu voi cînta istoria pașilor mei topiți sub zăpadă Cine trece munții Duce cu el drumul Pasărea duce cu ea zborul Arată-mi o prăpastie Unde să-mi arunc cuvintele hrană la corbi Voi inventa o limbă O voi urma pe coasta abruptă A suferinței și-a bucuriei Nu există altă distanță Numai ce nu știu despre mine Numai ce nu știu despre tine Iată distanța Nu există altă speranță Numai să merg unde nu sunt Numai să merg unde ești tu Iată dorința Să zbor. III Cîntecul sudorii Alungă îndoiala sării Și cîntecul sării Alungă îndoiala mării Cîntecul mării Alungă îndoiala nisipului Și cîntecul nisipului Alungă îndoiala păsării Cîntecul păsării Alungă îndoiala copacului Și cîntecul copacului Alungă îndoiala vîntului Cîntecul vîntului Alunga îndoiala zăpezii Și cîntecul zăpezii Alungă îndoiala cerului Cîntecul cerului Alungă îndoiala luminii Și cîntecul luminii Alungă îndoiala nopții Cîntecul nopții Alungă îndoiala stelei Și cîntecul stelei Alungă îndoiala din ochii tăi O pune peste mine. IV In tăcerea mea E numele mării Și al pietrelor Numele păsării Numele copacului Numele vîntului Al zăpezii Al cerului Al luminii Al nopții Și-al stelei Dar lipseste numele acestui munte Acestei dimineți Acestei nopți Nu există-un mesaj Pe buzele rătăcirii Frunzăresc pur și simplu volumul anotimpurilor Al răsăritului și-al apusului Ascult pur și simplu Flautul fără memorie O iau pe fuga potecii La ora cînd naufragiază Fagii și crestele Frunzăresc pur și simplu volumul anotimpurilor Unde-i scrisă promisiunea cimbrului sălbatic Acolo am descoperit o giruetă disimulată de fulgi Și nu mă mai pierd Între vocea ta și cea a insectelor La fereastra lacului Ma aplec și-aștept Apoi continui mersul cu ochii închiși Un pas de soare și-un pas de lună Un pas lucid Un pas orb Un pas de companie Un pas în absență Eu nu mă cunosc De ce te-aș întîlni? De ce-aș bate la poarta ta? Trebuie să-mi regasesc privirea Înainte de a pune ochii pe tine Trebuie să-mi regăsesc auzul Înainte de-a te asculta Trebuie să-mi regăsesc limba Înainte de a-ți vorbi V Accept ploaia Și devin ploaie Fiecare picătură E-o idee transparentă și liberă În noroi Între singurătățile noastre Stă vîntul, chiciura, soarele Speranța, groaza și îmbrățișările Bătaia orelor Las la poalele urcușului Pretențiile mele Las la poalele urcușului Tot ce-mi brăzdează obrajii Merg fără altă oglindă decît propriul meu curaj De fulgere nu fug Ci adorm Jertfă a drumului Jertfă a prafului și-a belților Jertfa a ridurilor, a îndoielilor mele Pielea mea e jertfa Eu rîd litaniile vesele ale ploilor Dar voi zbura oare pe aripi de vulturi? Voi urma oare zborul păsărilor? Dincolo de mormînt Dincolo de carnea mea Dincolo de oasele mele Pînă la tine Unde ești tu. Tradus de Lucia Sotirova |
index
|
||||||||
La maison de la litérature | |||||||||
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité