agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 2477 .



PENDANT QUE LES EAUX COULENT A L’ENVERS
poèmes [ Haïku ]
---

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [taracon ]

2003-12-07  |   

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Ce texte est une suite  | 



Remplis…
Remplis à l’envers
Le temps faisant couler les larmes
A tes attentes !
Qui s’en vont
En laissant les roses
Derrière eux ?

Des couleurs multiples disparaissent
Les unes après les autres
Dans ce printemps illimité
Plein de jouissances…

Dans les livres sans titre
Les sujets sont sinistres
Tels les commerçants malhonnêtes,
Les assassins de sentiments,
Les ennemis de l’amour…

Les localités…les villes
les fleuves arrosant les roses
Restent à l’ombre
De l’air pollué…

Remplis…
Remplis à l’envers
Le temps faisant couler les larmes
A tes attentes !

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Mantes la Ville, le 12.10.2000
Traduit par : Yakup YURT



SEVGI
SOUL TO SOUL – JONEVE McCORMICK
RICHARD VALLANCE
YAKUP YURT

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .