agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
|
||||||
agonia Textes Recommandés
■ Voir son épouse pleurer
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-07-29 | [Ce texte devrait être lu en romana] | Inscrit à la bibliotèque par Maria Elena Chindea E măsurat de mișcătoarea umbră A stâlpului pe lespedea-nsorită, De unda râului neobosită. Deșartă goană, nebunie sumbră E timpul. O, cum seamănă-amândouă Cu timpul și cu soarta: a zilei umbră Ușoară, lină; unda care umblă Neostenit, croindu-și cale nouă. În dogorit pustiu el a găsit Plămadă potrivită: grea și fină, Pesemne-nchipuită ca să țină În seamă veacul celor ce-au murit. Ivitu-s-a un instrument ciudat, Expus pe-o etajeră prăfuită, Alături de o spadă ruginită, Un turn răzleț și-un telescop stricat. Deși apare-n enciclopedie Pe-o plașă în culori, e osândit Să-nțepenească într-un colț sordid În pulbere-ngropat. Nimicnicie. Severul și cumplitul instrument Ce, zugrăvit de Dürer, e ținut În mâna Domnului, în ceas știut Ne sperie, și îl privim atent. Prin vârf mereu deschis un con invers Strecoară lin nisipul precaut Ce s-a desprins și – iată – a umplut Cleștar scobit de tainic univers. E o-ncântare să privești arina Ce se prelinge-ncet, se-mpuținează Și, înainte de-a cădea, cu groază Tresare omenește, bat-o vina. Nisipul ciclurilor e același, Povestea lui e fără de sfârșit. Nefericit de ești ori fericit, Se-afundă veșnicia. Neoprit. Aș Dori să întrerup a ei cădere. Eu sângerez, nu conul de cleștar. E nesfârșit ritualul funerar Și-o dată cu nisipul viața piere. În clipele când se prefiră-arina Simt timpul cosmic, intuiesc istoria Pe care-o prinde-n ciobul ei memoria Ori o cuprinde Lethe-n unda-i lină. Un stâlp de fum și celălalt de foc, Cartagina ce Roma n-o răzbește, Și regele saxon ce-i pregătește Norvegului de-ngropăciune loc. Tot risipește, făr′ să ostenească, Subțire fir de-arină-mbelșugată. Putea-va oare-un râu de timp scăldată Ființa-mi, biata, să se izbăvească? traducere - Andrei Ionescu
|
||||||||
La maison de la litérature | |||||||||
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité