Les commentaires des membres:

 =  le titre
Ottilia Ardeleanu
[27.Jan.13 15:42]
est à mon goût. "Comment allez-vous, l’hiver de mon corps" est bien complété par le vers de la fin du texte "... tu me gèles toujours plus fort".

 =  remerciements
olga alexandra diaconu
[27.Jan.13 15:55]
Merci, Ottilia pour ta lecture et pour tes bons mots.

 =  Une poésie à la fois simple et poignante
Elies
[29.Jan.13 00:12]
Il y a quelque chose de poignant dans la simplicité de cette poésie aux images sans emphase, qui assume pleinement le "je" et l'aveu de ce qui vient inéluctablement. Je ne peux m'empêcher de songer, en vous lisant, à l'ombre du glacier de Philippe Jaccottet, qui pèse comme un hiver de plus en plus présent...

Juste quelques remarques sur la traduction. Il y a quelques coquilles grammaticales, même si elles ne choquent pas à la lecture - au contraire, elles ressemblent un peu à des fêlures dans un paysage d'hiver :
- 2ème vers : comment allez vous, hiver de mon corps / Qui [êtes] aux écoutes
- 8ème vers : qu'un traîneau au[x] clochettes (nota : le français ne permet pas cette construction : il faudrait dire "traîneau garni de clochettes" ou "traîneaux aux clochettes sonnantes", etc. mais ce n'est pas joli)
- 12ème : tu as durci tant [de] fois
- 14ème : "par où je [peux] voir le soleil" ou "[pour que] je puisse voir le soleil" (il faudrait choisir une des deux formes : soit on laisse "par où" mais il faut mettre l'indicatif soit on laisse "je puisse", qui est une forme du subjonctif mais alors il faut mettre "pour que")


 =  pour Elies
olga alexandra diaconu
[29.Jan.13 00:49]
Merci, Elies, j'ai beaucoup de chanse avec tes lectures et avec ta patience de corriger en détail mes fautes.




Les commentaires anonymes ne sont pas permis!
Pour écrire des commentaires
tu dois posséder un compte et t?y IDENTIFIER!


Retour !