Les commentaires des membres:

 =  ...
Dolcu Emilia
[21.Jul.11 11:23]
L’image des ombres de l’acier dressées contre l’herbe où se cachent toutefois quelques tremblements, celle de la nuit qui s’empare de toute la beauté que les yeux aperçoivent, marquent l’esprit.
Mais il faut, selon moi, dire tout simplement « quand les yeux aperçoivent/
que la nuit s’empare »

 =  .
nica mãdãlina
[08.Aug.11 11:59]
premièrement, je vous remercie, à nouveau, pour votre intérêt à l'égard de mes textes.

deuxièmement, le sens n'est pas là que les yeux aperçoivent le fait que la nuit s'empare de toute leur beauté, mais il fait référence au fait de ne pas savoir, au moins pas exactement (c'est pourquoi il y a une question) quoi faire au moment où la nuit s'empare de toute la beauté des yeux qui aperçoivent... j'ai fait une espèce d'inversion en utilisant les liants respectifs (quoi, quand, et lorsque) afin de fixer tant l'impuissance que la quête d'une solution...

 =  ...
Dolcu Emilia
[21.Jul.11 20:52]
Quelque chose m’agaçait, et je ne savais pas quoi. En fait, c’était ça : on dit Quoi faire du moment/ où les yeux aperçoivent
Pour le sens global, pas d’ambiguïté !


 =  :
nica mãdãlina
[08.Aug.11 11:59]
et voilà la solution... le où, je l'avais en effet utilisé dans la réponse, sans m'en rendre compte...

merci.




Les commentaires anonymes ne sont pas permis!
Pour écrire des commentaires
tu dois posséder un compte et t?y IDENTIFIER!


Retour !