= Révisez le texte, rendez-le un poème | Lidia Ureche [28.Jan.10 09:40] |
Ici je rencontre le même problème: penser en roumain et traduire ses pensées donne "le drôle d'accent" accusé par les français. Je ne veux pas vous décourager mais vous pousser de lire du bon français au point d'arriver y penser sans intermédiaire...ce serait un défi. Mon hiver Hiver, rattrape- moi quelque part loin (mènes-moi au loin) au-delà des rêves et des pensées beaucoup de flocons j'ai besoin la pureté de mon coeur cacher....(plutôt preserver la pureté) Une fois, j'ai perdu la joie de l'hiver .... et j'ai toujours cherché un chemin unique sans tenir compte de tout danger d'atteindre la paix magnifique.... (Réformulez, reflechissez bien à l'idée que vous voulez exprimer et cherchez à lui appliquer toutes les facettes possibles afin d'en tirer la plus convenable. Enlevez de mots ou rajoutez d'autres, cherchez l'essence de votre idée) L’hiver robe blanche de ma vie ... je veux passer le temps dans tes bras rempli de flocons de neige, hystérie... je t’aime, je ne t’aime pas ... (mieux de renoncer à la versification au profit de l'expessivité) Mes commentaires sont impartiales et n'ont pour but que de vous aider tant que mes propres limites me le permettent. | |