Les commentaires des membres:

 =  da!!!
Doru Dorian David
[07.May.10 21:20]
este un poem, care imbraca si dezvaluie glasul poetului, fibros si ca un nerv ce se rupe... am simtit cu placere apasarea cuvintelor, zbuciumul, trairea... felicitari batrane!!!!!!

 =  Doru,
George Pașa
[08.May.10 14:43]
A fost mai greu să păstrez măsura versurilor, dar și la Esenin avem unele versuri de 10 silabe, nu numai de 9. Se știe că este mai greu să păstrezi aceeași măsură, uneori și același ritm ca în original. Chiar dacă aici, cum spui, se regăsește oarecum acea muzicalitate a originalului, m-am îndepărtat (nu prea mult) de semnificațiile textului în limba rusă. Spre deosebire de "unde ești, draga mea casă...", în care se păstrează aproape nealterat conținutul, dar sunt schimbări de ritm în unele strofe, metric fiind fidelă originalului. Vorbeai acolo de pierderea muzicalității, ceea ce nu este reală, chiar dacă nu mai este, evident, ca în original. Doar știi "traduttore - tradittore"!




Pour pouvoir ajouter des commentaires tu dois visioner ce texte dans la langue utilisée au moment de l`introduction.

Utilise le link existant dans la page (à coté de date de l`inscription), ou fais la choix de la langue nécéssaire et entre de nouveau dans la page du texte.

Retour !