agonia v3  

Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi

romanaPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie englishPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie francaisPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie italianoPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie russkaiaPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie deutschPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie espanolPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie portuguesPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie

Poèmes Personnelles Prose Scénario Essai Presse Article Concours Communautés Traduction Spécial Technique littéraire

Poezii Românesti - Romanian Poetry



 
Textes du même auteur




Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 472 .



Translation
poèmes [ ]
Signes du passage

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par Luminita Suse [Oriana ]

2006-02-24  |     | 



J’en arrive à habiter d’autres mots
je n’ai plus de place pour les génitifs ambigus
rimes giratoires
vociférées

j’ai inventé sept points cardinaux
des syllabes immanentes
référentiel abolu - je
émotions pendulaires – non, oui
mouvements directionnels – en-dedans, au –dehors, au-dessus, en-dessous
ayant tous effectué des permutations browniennes dans les vers

la transmutation sera bien orientée
sur le plan sémantique
mais incomplète et inconsistante
exhaustif est un adjectif intangible
autour de lui s’accumule
une infinité de tentatives
à la limite

les syllabes sont restées
elles seront ajoutées en temps
à mon système d’axiomes
meuble fonctionnel, pas décoratif
ni romantique.


(Traduction : Nicole Pottier)


.  |








 
shim La maison de la litérature shim
shim
Agonia  Recherche  Agonia.Net  Forum  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .