agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Poèmes Personnelles Prose Scénario Essai Presse Article Communautés Concours Spécial Technique littéraire

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 

Textes du même auteur




Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 4872 .



Gabriel Roth, Le Rire de Job (L’Harmattan, Paris, 2005)
communautés [ écrivains israéliens d`expression francaise ]
Notes de lecture

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [marlena ]

2007-08-02  |     | 



Dans son troisième livre, "Rire de Job", Gabriel Roth illustre très bien cet aphorisme de Julien Green selon lequel "La vie est un roman qui a besoin d'être récrit". Après deux livres sur son fils autiste et sur son épouse rescapée de la Shoah, il persévère dans la veine du "malheur qui sied aux gens", en nous contant les tribulations de ses parents, frères et sœurs – depuis la Hongrie subcarpatique, où étaient nés ses parents au début du XXème siècle, jusqu'en Belgique, en France et en Israël, dans un parcours tout en détours et en embûches.
Voilà en effet une histoire de famille, qui frôle l'extraordinaire et même l'invraisemblable. Quelle destinée que celle de cette lignée juive hongroise, frappée par le malheur, mais où abondent des talents et des dévouements peu communs. L'auteur nous conte son vécu familial avec concision, et des pointes de cet humour acerbe et désabusé qui caractérise souvent les Juifs hongrois. Aucun doute que l'autodérision a un pouvoir désarmant.
Placé sous le signe de Job, il ne manque à ce récit que la "réparation" que Dieu accorde à Job en récompense de sa persévérance dans la droiture.
Quoi qu'il en soit, Roth manie la langue française avec une grande dextérité, dans un style soutenu et émaillé d'allusions littéraires et culturelles. Son parcours entre trois langues – le yiddish, le français et l'hébreu – c'est-à-dire entre trois cultures et trois "mentalités", est emblématique de la condition juive du siècle dernier. On le voit mêlé avec sa famille à toutes sortes de péripéties et de drames, depuis l'antisémitisme de l'Europe d'avant la Seconde Guerre mondiale, le début tragique de celle-ci (un jeune frère est déchiqueté sous ses yeux par un obus allemand), l'Occupation nazie, l'épopée de l'Exodus au large de Port-de-Bouc, la conversion au sionisme et l'aliyiah en Israël dès 1949. Après avoir pratiqué divers métiers il aboutit au journalisme, à la traduction et à l'écriture.

Yaïr Biran

CONTINUUM No 4

Yaïr Biran : historien, journaliste, poète, traducteur, écrit en français et en hébreu, participe à l’Atelier de traduction de la poésie du Centre de Recherches sur la poésie contemporaine (Université de Haïfa).









.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .