Poèmes (0.046s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

agonia Agonia.Net | Règles | Publicité Contact | Inscris-toi


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Création ][ Internet ][ Culture ][ Société ][ Evénements ][ Arts ][ Livre ][ Polémique ][ Presse ][ Régional ][ Contact ]

poezii



 
Literra 6 - Novembre 2005 :: Association „Proiectul Rastko România” de Timisoara


Literra 6 - Novembre 2005
article [ Internet ]
Association „Proiectul Rastko România” de Timisoara

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par Nicole Pottier [NMP]

2005-11-19  |     | 



Ne face plăcere să vă anunţăm că a apărut numărul 6 al revistei digitale de traduceri literare LITERRA, publicaţie editată de Asociaţia „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Nous avons le plaisir de vous annoncer la parution du numéro 6 de la revue digitale de traductions littéraires LITERRA, publication éditée par l'Association „Proiectul Rastko România” Timişoara.

Numărul din Noiembrie al revistei poate fi citit la adresa:
Vous pouvez lire le numéro de novembre à cette adresse :
www.rastko.ro/LITERRA 6

***

Extrait du sommaire :

· "Limba franceză e, într-un anumit sens, "patria mea" -
Interviu cu doamna Marlena Braester, preşedinta Uniunii Scriitorilor Israelieni de Limba Franceză din Israel. A consemnat: Duşan Baiski

La langue française, dans un certain sens, est "ma patrie" -
Interview avec Marlena Braester, présidente de l'Union des Ecrivains Israéliens de Langue Française, réalisée par Duşan Baiski.


Traductions du roumain au français :
· Marina Samoilă - Poems (Traducere de: Nicole Pottier)
· Marinela Preoteasa - Poems (Traducere de: Nicole Pottier)
· Bianca Marcovici - Poems (Traducere de: Nicole Pottier)
· Angela Furtună - Poems (Traducere de: Nicole Pottier)
· Liviu Nanu -Poems (Traducere de: Nicole Pottier);

**

Traductions du roumain au slovaque :
· Dumitru Ţepeneag - Hotel Europa (Traducere de: Tomáš Vašut)

**

Traductions du roumain à l'italien :
· Adriana Popp - Vigilia (Traducere de: Adriana Popp)

**

Traductions du roumain à l'espagnol :
· Marlena Braester - Del poemario Antes olvidar (Traducere de: Nicole Pottier)

**

Traductions du roumain à l'allemand :
. Paul Celan - Espenbaum (Traducere de Anton Potche, Germania)

**

Traductions du roumain à l'anglais :
· Mihai Eminescu - The country of life is only the present (Traducere de Monica Manolachi)
· Monica Manolachi - Poems (Traducere de Monica Manolachi)
· Silvia Caloianu - mimosas in the snow (Traducere de Monica Manolachi)
· Vladimir Negru - Skating rink (Traducere de Monica Manolachi)
· Ioan Peia - forbidden desire (Traducere de Monica Manolachi)

***

Traductions du serbe au roumain :
· Ljubivoje Cerović - Sârbii din România (Versiunea românească: Ivo Muncian)
· Zoran Stefanović - Weekend cu Marija Broz - teatru (Versiunea românească: Duşan Baiski)
· Momo Kapor - Cum am fost dezamăgit (Versiunea românească: Raluca Rădulescu)
· Momo Kapor - Audrey, dragostea mea (Versiunea românească: Camelia Dinu)
· Istoria Muntenegrului (Versiunea românească: Duşan Baiski)
· Grozdana Olujić - Blonda (Versiunea românească: Duşan Baiski)

**

Traductions de l'espagnol au roumain :
· Radames Buffa Ferrari - Poezii (Versiunea românească: Mirela Vlaica)

**

Traductions du français au roumain :
· Marguerite Duras - Agatha (Versiunea românească: Alina Savin)
· Robert Desnos - Poezii (Versiunea românească: Marina Samoilă)
· Jacques Prévert - Poezii (Versiunea românească: Marina Samoilă)
· Philippe Landreau (Felipe da Islanera)- Poezii (Versiunea românească: Aina Serban, Clava Nour)

**

Începând cu numărul 6, revista Literra prezintă reproduceri digitale ale lucrărilor artiştilor plastici profesionişti Oana Bolog-Bleich, Costin Brăteanu, Andrei Medinski şi Ecaterina Neagu.

A compter de ce numéro 6, la revue Literra présente des reproductions digitales d'oeuvres artistiques de plasticiens professionnels Oana Bolog-Bleich, Costin Brăteanu, Andrei Medinski et Ecaterina Neagu.

***

Mulţumim tuturor pentru răspunsul primit la invitaţia noastră de colaborare.
Merci à tous ceux qui ont répondu à notre demande de collaboration
traduceri.literra@gmail.com

Personnes à contacter :
Persoane de contact: Dusan Baiski / Geta Adam / Nicole Pottier ( Agonia )


.  | index




printe-mail

Visualisations: 501


.Traductions de ce texte:


  Les commentaires des membres:






 
shim La maison de la litérature shim
shim

Agonia  Recherche  Agonia.Net  Forum  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Poèmes (0.048s) Poesie, prose, commentaires, critiques - Littérature et Culture Français

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites! .