Les commentaires des membres:

 =  Merci
Sonia S
[16.May.05 18:04]
En goinfre des mots, je viens de passer plusieurs heures à littéralement dévorer tes textes…
Je me suis inscrite ici même, simplement pour te témoigner mon émotion…Et pourtant, combien n’ais-je pas lu de vers, sur cette toile. Mais là, les mots me manquent justement. Une vraie rencontre, un coup de foudre poétique, lequel mérite malgré l’anonymat qui règne ici que tu en sois informé.
Continue…C’est un voyage unique que je viens de faire grâce à toi.

" L'art et rien que l'art, nous avons l'art pour ne point mourir de la vérité."
Nietzsche.

 =  *
felipe, Da Islanera
[17.May.05 11:27]
Bonjour Sonia,

et merci d'embarquer sur le même navire...
parfois un radeau à la dérive...



Abril//Avril
(Manuel Alegre)


Habito o sol dentro de ti,
Descubro a terra, aprendo
o mar
Por tuas maos, naus antigas,
chega ao longeQue era sempre
tao longe aqui tao perto.

J’habite en toi le soleil,
J’en découvre la terre,
en apprends la mer,
de tes mains,
d’antiques navires
viennent du lointain
qui toujours fut si près
si loin d’ici.

Tu es meu vinho, tu es meu pao,
Guitarra e fruto, meu navio,
Este navio onde embarquei
Para encontrar dentro de ti
o pais de abril

Tu es mien mon vin, mon pain,
guitare et fruit, ma nef,
ce bateau sur lequel j’ai embarqué
Pour en toi rencontrer
le pays d’Avril.

E eu procurava - me nas fontes
da tristeza, Cantava,
adivinhado - te,cantava,
Quando o pais de Abril
se vestia de ti
E eu perguntava quem eras

en moi J’invoquais
des fontaines de tristesse,
Je chantais, te devinant,
je chantais
lorsque le pays d’Avril
de toi s’habillait
Je m’interrogeais pour savoir qui tu étais.


Meu amor, por ti cantei e tu me deste
Um chao tao puro, algarves de ternura,
Por ti cantei a beira-povo, a beira-terra
E achei, achando - te, o pais de Abril.

Mon amour, pour toi
j’ai chanté et tu m’a donné
un territoire si pur,
des Algarves de tendresse,
J’ai chanté pour toi le proche dénuement,
des hommes et de la terre, en toi,
me trouvant et le pays d’Avril


•Note du traducteur improvisé:
Strophe 4 il y a un probable jeu de mots
entre Les deux provinces des Beira
(Beira Baixa et Beira Alta) au nord est
du Portugal d’où est originaire
Amalia Rodrigues et le mot beira
(proche, près de, rive.)

Felipe

 =  **
Sonia S
[17.May.05 20:53]
La dérive est belle, elle aussi... Les fleuves sont impassibles... L'effluve l'est aussi.


"Les chants désespérés sont les chants les plus beaux et j'en sais d'immortels qui sont de purs sanglots"

Alfred de Musset

Merci pour ce beau poème...




Les commentaires anonymes ne sont pas permis!
Pour écrire des commentaires
tu dois posséder un compte et t?y IDENTIFIER!


Retour !