Les commentaires des membres:

 =  fara comentariu
Maria Gheorghe
[16.Mar.09 22:00]
niciodata nu voi incerca sa "traduc" sufletul unei poezii… ma voi "sprijini" de cuvinte si voi asculta… cum creste…

contrar diamantului, poezia straluceste fara sa taie…

16 martie… 16:00,


ce soir
l'amour grandit en dedans
comme une peur bleue

je tire la pipe de ma poche près du cœur
j'y tasse l'ancien tabac

le dé géant du destin
se met à faire des culbutes en revanche

dans la fenêtre de la pensée
deux pigeons
becquettent des larmes

le petit moment reste cloué au milieu de la nuit
le balancier saute le dernier coup

 =  cantec
Ioan-Mircea Popovici
[16.Mar.09 22:23]
primelor doua strofe le-ai dat o intrerpretare personala. fiind vorba de-o traducere, ideal este ca ea sa respecte originalul... maine vei vedea altfel si ar fi bine sa nu inventam un strigat acolo unde nu-i decat cantec

 =  sa zicem...
Maria Gheorghe
[17.Mar.09 00:27]
... ca-i un comentariu, cu toate ca nu poti comenta un cantec… "tu te laisses aller"... si asa, mai apare cate o nota "imprumutata"... vine si se lipeste... nu-i o "traducere", iar maine, cine stie? sigur ca imi vor ramane "în fereastra gândului doi porumbei (care) ciugulesc lacrimi"... in care se oglindeste zborul "fara cusur" al unui cocor...

 =  "tutunul vechi"
Elia David
[17.Mar.09 08:41]
Interpretarile unui text nu pot fi decat subiective.

Personal, m-a intrigat imaginea "dragostei crescand ca o spaima in mijlocul noptii". Nu am putut asocia "dragostea" cu "spaima". Mi-am zis ca de vina este doar perspectiva prin care privesc lucrurile, aceea a mantuirii - la care, in viziunea mea, subscriu toate sentimentele nobile; inclusiv Poezia, invelind motivul apropierii a doua fiinte (chiar, sau mai ales a doi porumbei) intr-o aura meritata.

Apoi m-am gandit ca o "spaima" ar putea fi o dragoste innegurata, adica fara ecou in celalalt - sau, dimpotriva, cu un ecou atat de amplu, incat se aseamana cu iminenta unei victorii a "zilei" asupra "noptii" - in sens metaforic, intrucat nici ziua si nici noaptea nu se fac vinovate de nimic, decat de propria lor frumusete... (poate era mai corect spus: a "luminii" asupra "intunericului")

Oricum ar fi, am vazut in aceasta poezie o fereastra deschisa catre, prin si dincolo de fumatorul de pipa...


 =  ca un fulger intr-o noapte
Ioan-Mircea Popovici
[17.Mar.09 12:11]
apare eroarea pe care interpreta o face intre comparatie si identificare. comparatia vine sa foloseasca registrul necontrolat si exploziv al spaimei din intuneric (spaima-n lumina mi-e mai greu sa o accept). ar mai fi diferenta intre interior si exterior gasita in logica lui Hermes.




Pour pouvoir ajouter des commentaires tu dois visioner ce texte dans la langue utilisée au moment de l`introduction.

Utilise le link existant dans la page (à coté de date de l`inscription), ou fais la choix de la langue nécéssaire et entre de nouveau dans la page du texte.

Retour !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www/tmp) in Unknown on line 0